Translate
samedi 20 décembre 2014
mardi 2 décembre 2014
jeudi 27 novembre 2014
dimanche 23 novembre 2014
jeudi 20 novembre 2014
dimanche 9 novembre 2014
Vaga luna, che inargenti
Cecilia Bartoli
Vincenzo Bellini
https://www.youtube.com/watch?v=WDmsqnOLRFM
traduction en francais:
Vaga luna, che inargenti / Belle lune, qui inargentes
queste rive e questi fiori / ces berges et ces fleurs
ed inspiri agli elementi / et inspires aux éléments
il linguaggio dell'amor; / le langage de l'amour ;
testimonio or sei tu sola / alors es seule témoin
del mio fervido desir, / de mon fervent désir ;
ed a lei che m'innamora / et à celle qui me charme,
conta i palpiti e i sospir. / conte mes frémissements et mes soupirs.
queste rive e questi fiori / ces berges et ces fleurs
ed inspiri agli elementi / et inspires aux éléments
il linguaggio dell'amor; / le langage de l'amour ;
testimonio or sei tu sola / alors es seule témoin
del mio fervido desir, / de mon fervent désir ;
ed a lei che m'innamora / et à celle qui me charme,
conta i palpiti e i sospir. / conte mes frémissements et mes soupirs.
Dille pur che lontananza / Dis-lui aussi que l'éloignement
il mio duol non può lenir, / ne peut appaiser ma peine ;
che se nutro una speranza, / que si je nourris une espérance,
ella è sol nell'avvenir. / elle réside seulement dans l'avenir.
Dille pur che giorno e sera / Dis-lui aussi que du matin au soir
conto l'ore del dolor, / je compte les heures de ma souffrance,
che una speme lusinghiera / adoucies par un espoir flatteur
mi conforta nell'amor. / d'amour.
il mio duol non può lenir, / ne peut appaiser ma peine ;
che se nutro una speranza, / que si je nourris une espérance,
ella è sol nell'avvenir. / elle réside seulement dans l'avenir.
Dille pur che giorno e sera / Dis-lui aussi que du matin au soir
conto l'ore del dolor, / je compte les heures de ma souffrance,
che una speme lusinghiera / adoucies par un espoir flatteur
mi conforta nell'amor. / d'amour.
http://operacritiques.free.fr/css/index.php?2007/08/08/680-vaga-luna-che-inargenti-traduction-auteur-anonyme-vincenzo-bellini
dimanche 26 octobre 2014
jeudi 23 octobre 2014
克孜爾千佛洞 قىزىل مىڭ ئۆي
克孜爾千佛洞
قىزىل مىڭ ئۆي
fresque d'une des grottes (n 8) a Kyzyl (Xinjiang, Chine), Liang dynasty, 5e siecle apres J-C. (?)
Le style des fresques a évolué avec le temps, celui des plus anciennes étant indo-européen, alors que les peintures murales7 les plus récentes ont adopté les règles stylistiques chinoises. Les peintres du deuxième style de Kizil 8 ont employé à profusion le bleu de lapis-lazuli
http://fr.wikipedia.org/wiki/Grottes_de_Kizil
dimanche 12 octobre 2014
Black Swan Gian-Carlo Menotti (1947)
THE BLACK SWAN
The sun has fallen and it lies in blood.
The moon is weaving bandages of gold.
O black swan, where, oh, where is my lover gone?
Torn and tattered is my bridal gown,
And my lamp is lost, and my lamp is lost.
With silver needles and with silver thread,
The stars stitch a shroud for the dying sun.
O black swan, where, oh, where has my lover gone?
I had given him a kiss of fire,
And a golden ring, and a golden ring.
Don't you hear your lover moan?
Eyes of glass and feet of stone,
Shells for teeth and weeds for tongue,
Deep, deep, down in the river's bed,
He's looking for the ring.
Eyes wide open, never asleep,
He's looking for the ring, looking for the ring.
The spools unravel and the needles break,
The sun is buried and the stars weep.
O black wave, O black wave, take me away with you.
I will share with you my golden hair,
And my bridal crown, and my bridal crown.
Oh, take me down with you
Take me down to my wand'ring lover
With my child unborn, with my child unborn.
1948
jeudi 24 juillet 2014
mercredi 23 juillet 2014
mercredi 2 juillet 2014
dimanche 22 juin 2014
samedi 14 juin 2014
Souvenir: evening...the scent of evening...
Wild mimosa,...
The scent of evening...
Shuttered rooms
With sunlight breaking through...
Sailing off
In the night
On a silver lake...
Taking more
From this life
Than I ought to take...
Other pleasures...
I would trade them all
For you.
https://www.youtube.com/watch?v=JzVfv74Ple0Paroles de Charles Hart, Musique d'Andrew Lloyd Weber, d'apres un roman eponyme
de David Garnett (1955). La comedie musicale se deroule a Pau dans le department des Pyrenees-Atlantique (en Aquitaine).
Sailing off
In the night
On a silver lake...
In the night
On a silver lake...
mardi 10 juin 2014
vendredi 6 juin 2014
L'etoile qu'on se fixe
Il voulait toute sa vie briller comme une etoile parmi bien des autres du firmament si haut,
Cependant c'est dans le noir immense d'une nuit sans ni etoile ni lune ou il s'est enfin retrouve.
-Lily H.
samedi 31 mai 2014
jeudi 29 mai 2014
Scriabin: Poeme de l'extase
Is the silence strong enough
To carry back the music to its source?
https://www.youtube.com/watch?v=BWINpXNd5KE
mardi 27 mai 2014
A.E. Housman: Stars, I have seen them fall
Stars, I have seen them fall,
But when they drop and die
No star is lost at all
From all the star-sown sky.
The toil of all that be
Helps not the primal fault;
It rains into the sea,
And still the sea is salt.
-A.E. Housman
There are no stars tonight
There are no stars tonight
but those of memory.
There are no stars tonight
But those of memory.
Yet how much room for memory there is
In the loose girdle of soft rain.
There is even room enough
For the letters of my mother’s mother,
Elizabeth,
That have been pressed so long
Into a corner of the roof
That they are brown and soft,
And liable to melt as snow.
Over the greatness of such space
Steps must be gentle.
It is all hung by an invisible white hair.
It trembles as birch limbs webbing the air.
And I ask myself:
“Are your fingers long enough to play
Old keys that are but echoes:
Is the silence strong enough
To carry back the music to its source
And back to you again
As though to her?”
Yet I would lead my grandmother by the hand
Through much of what she would not understand;
And so I stumble. And the rain continues on the roof
With such a sound of gently pitying laughter.
-Hart Crane, "My Grandmother's Love Letters"
lundi 12 mai 2014
samedi 12 avril 2014
dimanche 6 avril 2014
La nuit a Blois et le petit matin d'apres
Guido Reni, 1614, L'Aurore, 281 × 700 cm, fresque du plafond du Palazzo Pallavicini Rospigliosi,Rome.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Guido_Reni
lundi 24 mars 2014
samedi 22 mars 2014
mardi 11 mars 2014
Flaubert, L'education sentimentale
Ils etaient l'un pres de l'autre, debout, dans l'embrasure de la croisee. La nuit devant eux s'etendait comme un immense voile sombre, pique d'argent.
-Gustave Flaubert, L'education sentimentale
samedi 8 mars 2014
La nuit etoilee de Jean-francois Millet: dusk-y, dust-y, etc.
Jean-Francois Millet (1814-1875), "Nuit Etoilee"
ca. 1850-65 Yale University Art Gallery 65.4 x 81.3 cm 25 3/4 x 32 in.
Jean-François Millet may have painted this
work shortly after he moved to Barbizon, an
artists’ colony south of Paris, in 1849.
Retouched by the artist some fifteen years later, Starry Night is one of Millet’s most
dramatic experiments in nocturnal landscape. The composition and evocative light effects bring to mind Vincent van Gogh’s famous painting of the same title (Museum of Modern Art, New York). Van Gogh may have been influenced by this painting, which he could have seen in Paris between 1873 and 1875; his admiration of Millet’s work is well known.
http://artgallery.yale.edu/collections/objects/starry-night-0mkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmkmk,
N.B. En anglais, on dit "dusk" (le crepuscule), et d'ou, egalement, "dusky" qui signifie ce qui est terne, mat, ombrageux, un melange presque indistinct de brun, noir, gris....ce qui est bien en evidence dans cette peinture de Millet. -Lily H.
Si different de la nuit etoilee de Van Gogh, la terre ombragee y semble aussi grande et mysterieuse que le ciel etoile en haut. Les etoiles n'y brillent pas comme des soleils-roues en delire, mais entincelent en depit de la terre toute puissante, si sombre. En fait c'est l'inverse de la representation de Van Gogh. Tout descend--y compris les eclairs des meteores--enfin et s'enfonce dans la terre. On ne quitte jamais la terre ruguese chez Millet et c'est la crepuscule, et pas la nuit profonde de Van Gogh ou l'on monte vertigineusement aux cieux eclaires et brilliants. On semble presque accroche au-dessus de tout, volant, flottant...pas de reperes a part les etoiles, le croissant de lune, et le cypres (= clocher).
La terre chez Millet c'est aussi un lit et un tombeau ou tout va enfin se reposer, y compris les etoiles. Bien que tres sombre, elle est, tout en etant humble, egalement scintillante, fertile, coloree, riche, mysterieuse, insolite, retenant la semence de toute la vie.
Et Van Gogh aurait-il bien vu des oeuvres a Millet a Paris?
-Lily H.
lundi 3 mars 2014
vendredi 28 février 2014
mercredi 26 février 2014
Est-ce qu'on vieillit au cours d'une vie comme les etoiles...
Est-ce qu'on vieillit au cours d'une vie comme les etoiles qui, doucement, au long d'une seule nuit rentrent si lentement, si doucement au ciel?
Et les etoiles qui s'eteignent et disparaissent a l'approche d'une nouvelle journee?
mercredi 19 février 2014
bleu saphir. bleu et noir.
bleu saphir
bleu et noir
de bleu a noir
de bleu a noir
Je m'apercois que chaque nuit le bleu saphir qui est le ciel se transforme, imperceptiblement, en noir.
Et puis tout devient noir, a part des etoiles.
Et puis tout devient noir, a part des etoiles.
lundi 17 février 2014
Frederic Chopin, Nocture, op. 62, no. 2, in E major
Daniel Barenboim, pianiste
http://www.youtube.com/watch?v=fEdPbv39MJ4
dimanche 16 février 2014
Gérard Marcel Tisserand
"En Sourdine" (Gabriel Faure)
http://www.youtube.com/watch?v=KMoos40OKaw
"Nacht und Träume" (Schubert)
http://www.youtube.com/watch?v=osou89SQKZc
Naissance : 8 décembre 1918, Angers, France
Décès : 17 août 2004, Antibes, France
Inscription à :
Articles (Atom)